sexta-feira, 22 de agosto de 2014

Michael Jackson em ritmo latino, IMPERDÍVEL!!!















A dica para esse final de semana vem de São Francisco, Califórnia, 
do vocalista Sergio Pedroza.













O vocalista brasileiro Sergio Pedroza que vive nos Estados Unidos ha anos, com seu ouvido apurado e olhar atento descobriu o Projeto Mixtura- um grupo de músicos latinos- jazzistas de alta qualidade, que de uma brincadeira e horas de jam sessions acabaram criando o " One Live Sessoins vol 1", músicas de Michael Jackson em ritmo jazz-latino. O sucesso é tanto que eles já estão pensando em fazer os volumes 2, 3, 4,.... Arribajackson!







El cantante brasileño Sergio Pedroza que vive en Estados Unidos desde hace años, con su agudo oído y ojo vigilante descubrió el Proyecto Mixtura-un grupo de músicos latinos- músicos de jazz de música de alta calidad, que en su tiempo libre y jam sessions creado el "Uno en vivo Sessoins vol 1", canciones de Michael Jackson en ritmo de jazz-latino. El éxito es tanto que ya están planeando hacer los volúmenes 2, 3, 4, .... Arribajackson



























" De One Live Sessions Vol. 1 é um projeto que nós (Mixtura) fizemos em um período muito curto de tempo ... e essa é a beleza da coisa; é por isso que ele é chamado De um :) 
É sempre legal tocar musica nos divertindo com grandes e talentosos músicos. Isso é o que este projeto é realmente ... música orgânica, Latin Jazz; não planejado, e apenas "sabor puro" do coração. 
Vamos certamente liberando mais destes (Vol. 1, 2, 3, etc ...) para estar no olhar para fora! " 
(Tony Succar) 
De One Live Sessions Vol. 1 is a project we (Mixtura) put together in a very short period of time… and that’s the beauty of it; that’s why it’s called De One
:)
It’s always awesome to jam and play fun music with great, talented musicians. That’s what this project is really about… organic music, Latin Jazz, in the moment; not planned out, and just “puro sabor” from the heart.
We’ll definitely be releasing more of these (Vol. 1, 2, 3, etc…) so be on the look out!
Please visit www.tonysuccar.com to get the EP Album (CD/DVD)! 
(Tony Succar) 




















Mixtura Band:

Mauricio Quiros – Piano


Yorgis Goiricelaya – Bass

Jesus Mato – Trumpet

Hery Paz – Sax/Flute

Jorge Dobal Jr. – Trombone

Michael Lozana – Congas

Diego Camacho – Bongos

Jose “Majito” Aguilero – Conga/Perc

Alexandra Alban – Djembe

Oscar Dudamel – Baritone Sax

Tony Succar – Timbales




INFO:

quinta-feira, 21 de agosto de 2014

Atenção jornalistas e escritores, bolsa para pesquisa para artigos ou livro de viagem sobre a América Latina ou Espanha




Bosa Michael Jacobs & Fundação Gabriel García Márquez



O candidato selecionado receberá US$5.000 para financiar a pesquisa e escrita do seu trabalho, que deve ser em inglês ou espanhol. 

Os participantes devem ter publicado pelo menos um livro em sua carreira.

O prazo para as inscrições vai até 15 de setembro.


http://www.abraji.org.br/?id=90&id_noticia=2884


Beca Michael Jacobs & Fundación Gabriel García Márquez

La primera edición de la Beca Michael Jacobs, dotada con 5000 USD, abre su convocatoria a periodistas que estén desarrollando un artículo o libro de viajes original sobre América Latina y/o España. El ganador/a será invitado a presentar el proyecto ganador en el Hay Festival Cartagena de Indias.



 El candidato/a debe entrar en contacto com cserrano@fnpi.org.



El plazo límite para el envío de la documentación es el 15 de septiembre del 2014.
El ganador/a recibirá los 5,000 USD para financiar la tarea de investigación y escritura de su artículo u libro. 







quarta-feira, 20 de agosto de 2014

Inhotim um dos maiores acervos de arte contemporânea do mundo a céu aberto, Minas Gerais, Brasil

A dica é de Ramon Miranda 













Professor de Geografia em São Paulo







Ramon nos contou que foi para a capital do Estado de Minas Gerais, Belo Horizonte, com o objetivo de conhecer Inhotim, uma propriedade privada, que fica em Brumadinho, nos arredores de Belo Horizonte e que hoje se transformou num dos maiores acervos de arte contemporânea no mundo e um parque ecológico que abriga especie raras de animais de todo o continente. É um programa imperdível para os turistas nacionais e internacionais. 




Inhotin que tem um excelente padrão de qualidade artísticas e de atendimento, expões obras de arte e esculturas ao ar livre cuja missão é " criar um acervo artístico e definir estratégias museológicas que possibilitem o acesso da comunidade aos bens culturais". Estando as artes expostas ao ar livre em uma fazenda, faz deste lugar único que quebra o paradigma de museus sisudos e distantes. 




Brumadinho é uma pequena cidade que fica bem próxima de Belo Horizonte, por isso muitas pessoas optam em se hospedar em Belo Horizonte para visitar Inhotim, apensar da cidade oferecer opções de hospedagens, e este é o caso de Ramon que lá na capital de Minas Gerais descobriu o hostal 
http://www.rockandhostelbh.com.br/.





 Segundo nosso informante o hostal é incrível: " Chegando no hostel já se vê que é um lugar com boa energia. O nome já me deixou uma boa suspeita. A vibe de lá é fantástica, os donos e funcionários adoram o que fazem, nunca estive numa hospedagem tão bacana (não trocaria nunca por um hostel, por mais luxuoso que fosse). Os hóspedes que estavam no momento era lindos e contribuíram muito para os momentos bonitos no hostel." UAU! depois desta declaração de amôr o que você está esperando, levanta e se manda para Inhotim com pitstop no Rock ans Hostel. Boa Viagem! 

____________




Ramon told us he went to the capital of Minas Gerais, Belo Horizonte, with the aim of knowing Inhotim, private property, which is in Brumadinho the outskirts of Belo Horizonte and today has become one of the largest collections of contemporary art in the world and an ecological park that houses rare species of animals from all over the continent. It is a must for national and international visitors program. 





Inhotin which has an excellent standard of artistic quality and service, exposes works of art and outdoor sculpture whose mission is "to create an art museum collections and define strategies to facilitate community access to cultural goods". Being exposed to the arts outdoors on a farm, this is one place that breaks the paradigm of dour and distant museums. 





Brumadinho is a small city that is very close to Belo Horizonte, so many people choose to stay in Belo Horizonte to visit Inhotim, to join the city offer lodging options,  and this is Ramon tip that there in the capital of Minas Gerais discovered 
http://www.rockandhostelbh.com.br/ 









According to our tipster the hostal is incredible: "Arriving at the hostel already see that it is a place with good energy The name has made me a good vibe The suspicion there is fantastic, the owners and staff love what they do, I've never been.. hosting such a cool (never trade it for a hostel, however luxurious it was). guests who were at the time was beautiful and greatly contributed to the beautiful moments in the hostel. "Wow! after this declaration of love go now  to Inhotim with pitstop at Rock Hostel. Bon Voyage!


____________



Ramón nos dijo que fue a la capital de Minas Gerais, Belo Horizonte, con el objetivo de conocer Inhotim, la propiedad privada, que está en Brumadinho las afueras de Belo Horizonte y en la actualidad se ha convertido en una de las mayores colecciones de arte contemporáneo en el mundo y un parque ecológico que alberga raras especies de animales de todo el continente. Es una necesidad para el programa de los visitantes nacionales e internacionales. 

Inhotin que cuenta con un excelente nivel de calidad artística y de servicio, expone obras de arte y esculturas al aire libre, cuya misión es "crear un arte colecciones de los museos y la definición de estrategias que faciliten el acceso de la comunidad a los bienes culturales". Estar expuesto a las artes al aire libre en una granja, este es un lugar que rompe el paradigma de museos adusta y distante. 



Brumadinho es una pequeña ciudad que está muy cerca de Belo Horizonte, por lo que muchas personas optan por permanecer en Belo Horizonte para visitar Inhotim, para unirse a las opciones de alojamiento de la oferta de la ciudad, y este es Ramón recomendación que hay en la capital de Minas Gerais descubrió 
http://www.rockandhostelbh.com.br.




 Según nuestro informante es increíble: "Al llegar al albergue ya ver que se trata de un lugar con buena energía El nombre me un buen ambiente La sospecha ha hecho allí es fantástico, los propietarios y el personal les encanta lo que hacen, nunca he estado .. tendrá lugar un fresco tal (nunca cambiaría por un hostal, sin embargo lujoso que era). los huéspedes que se encontraban en el momento fue hermoso y contribuyó en gran medida a los bellos momentos en el albergue ". Guau! después de esta declaración de amor lo que te esperas, se levanta y envía a Inhotim con parada en boxes en el Rock Hostel ans. Buen viaje!
____________________________






terça-feira, 19 de agosto de 2014

Dia da FOTOGRAFIA com Sebastião Salgado

SEBASTIÃO SALGADO at TED



" As coisas que eu faço não acontecem na na porta da minha casa"

"Las cosas que fotografío, no suceden en la puerta de mi casa"


"The things I photograph, do not happen in the door of my house"


 (Sebastião Salgado)







" Esses gorilas me trouxeram uma realidade muito grande, hoje eu tenho horror de zoológico. A família de gorilas é como uma família de humanos,  não tem diferença, é uma organização vertical. Quando você vai fotografar os gorilas você é recebido por uma família"



"These gorillas brought me a big reality, today I have a horror of the zoo.'s Family of gorillas is like a family of humans, there is no difference, is a vertical organization. When  you go to take a picture this family are Welcome you"



"Estos gorilas me trajeron una gran realidad, hoy tengo un horror del zoo de. Familia de gorilas es como una familia de seres humanos, no hay ninguna diferencia, es una organización vertical. ¿Cuándo va a sacar una foto de los los gorilas usted es recibidos por una familia"


(Sebastião Salgado)





"El fotógrafo necesita tiempo, la fotografía necesita tiempo, tiempo de observación (...) Se necesita tiempo para aprender cosas  (...) cuando se fotografía a la gente, ..., a que asimilar, escuchar,..., los OTROS animales tambien".



"The photographer needs time, photography needs time, observation time (...) You need time to learn things when you photograph people, ..., assimilate you, listen to you, the OTHER animals too. "







"O fotógrafo precisa de tempo, a fotografia precisa de um tempo, tempo de observação (...) Você precisa de um tempo para aprender as coisas, quando você fotografa gente , ..., te assimilarem, te escutarem, os OUTROS animais também."

(Sebastião Salgado)






Aula sobre Violência,Marginalidade e Memória no Cinema Latino-Americano, de 2 a 25 de setembro de 2014 na Universidad Antonio Ruiz de Montoya (Lima, Perú)






Para quem estiver em Lima, Peru e se interessa sobre cinema latino vale conferir a palestra: violência, marginalidade e memória no cinema latino-americano contemporâneo,  proferida pelo Professor e parceiro da Rede Latitudes Jorge Zavaleta Balarezo.

Escritor, crítico e jornalista peruano, além de colaborador da Rede Latitudes é doutor (Pd.D) em literatura latino-americana pela Universidade de Pittsburgh (EUA). Sua carreira de jornalista em Lima e América Latina incluí artigos em diários, revistas e em agencias de noticia como Argenpres (argentina), Notimex (México) e DPA (Alemanha). 

Em 1998 participou da coleção "Literatura peruana hoje: crises e criação", editado pela Universidade Católica de Eichstatt (Alemanha), com o ensaio "O cinema peruano. Há luz no final do Tunel?". 

____________

Para los que están en Lima, Perú y son interesados en el tema película latina, vale la pena mirar la conferencia dada por el profesor y partner de red Latitudes Jorge Zavaleta Balarezo: Violencia, Marginalidad Y memoria en el cine latinoamericano contemporáneo. 



Escritor, crítico de cine y periodista peruano. Es doctor (Ph.D.) en literatura latinoamericana por la Universidad de Pittsburgh (Estados Unidos). Su carrera periodística en Lima y América Latina incluye artículos en diarios, revistas y agencias de noticias como Argenpress (Argentina), Notimex (México) y DPA (Alemania). 

En 1998 participó en el volumen colectivo "Literatura peruana hoy: crisis y creación", editado por la Universidad Católica de Eichstätt (Alemania), con el ensayo "El cine en el Perú: ¿la luz al final del túnel?".


____________
To those it´s  in Lima, Peru and cares about latin film worth checking the lecture " Violence, marginality y memoria en el cine contemporary Latin American",  given by Professor  Jorge Zavaleta Balarezo. 

Writer, critic, Peruvian journalist, it`s Doctor (Pd.D) in Latin American literature from the University of Pittsburgh (USA). His journalis in Lima (Peru) and in Latin America include articles in journals, magazines and news agencies as Argenpres (Argentina), Notimex (Mexico) and DPA (Germany). 

In 1998 participated in the collection "Peruvian Literature today: crises and creation", published by the Catholic University of Eichstätt (Germany), with the essay "The Peruvian film There is light at the end of the Tunnel.?".

____________








Desde el 2 al 25 de setiembre
Martes y jueves 6:30 a 9:00 p.m. / 24 horas académicas
Público en general: S/. 350
Estudiantes: S/.175


Av. Paso de los Andes 970, Pueblo Libre

Telf: (511) 719 - 5990
Fax: (511) 719 - 5990 Anexo 210